归来

类型:外国诗词-大洋洲_Oceania-新西兰诗歌_New_Zealand

于是我又见到那伸向大海的长岬,
见到烟笼的海滨滔滔大浪打向礁石,
海鸥从水面腾起,葱郁昏暗的山峦
云雾缭绕,雾气贴着海面。
涛声阵阵的岸边是久弃的破船,
防擦垫和桅杆碎片,湿漉漉的沙滩上
点着篝火,火光间人影幢幢,
背对大海蹲坐站立。
轮廓清晰的脑袋显得小巧
玲珑,鼻子象小鸟乌黑的圆嘴,
声音象鸟叫,听来很古老,令人想起
蝗虫和蜜蜂,想起沾满野蜜的树丛――
袅袅青烟有如芬芳的香雾,湿云
洒下雨点,溅在火上发出嘶嘶声响,
他们目光闪闪,叶绿的身体挂着水珠
四处歪倒,靠着大海闲谈:
草木神、树神、中界之神……脸朝下
在一个没人注意的小海口
是淹死的狄奥尼索斯,眼和嘴灌满泥沙
飘在蒙蒙的潮水中――那样美丽,神性的
最后一点眩目的光辉从唇边眉宇间消失……
经历了久久等待!海鸥尖叫着掠过空中,
篝火在雷鸣的沙滩上熄灭;
云雾――云雾从陆地飘过。
岚译
“归来”是坎贝尔最优秀的诗篇,发表在诗集《我眼花
缭乱》。这是一首极其神秘却又十分感人的诗作。
清空输入框

在线工具导航