冬夜

类型:外国诗词-大洋洲_Oceania-新西兰诗歌_New_Zealand

蜡烛流淌,燃烧,
我们感到温暖舒服,
微弱地传来风的狂吼,
当它袭击冻僵的树木。
这间小屋的模糊的墙壁
开始收缩,对着灵魂闪起眼睛;
深深的寂静在幽暗中浮游:
没有响动,唯有木炭声息轻轻。
在这隐蔽的生了火的地方,
我们不知道颤抖的树木和寒风,
我俩居住于独自的空间,
关闭在自己小小的无限之中。
这是我们的天地,在这儿
爱情拥抱了欢乐的全部意象,
一切争执在和平中获得解决:
这个时刻把生命的总和包囊。
因为时间是幽灵:这些烧红的木炭,
从前是一片森林,
现在我们收获着太阳,
从超越时间的黑暗的树身;
然而这鲜花般燃烧的孤独
放射出时间窃来的春的光芒,
掩蔽的树林中的紫罗兰
唤醒了木炭里的蓝色的火焰。
巨大的星辰会闪耀在屋顶;
或许有人出现在墙外,
带着法令和梦想,但薄薄的门闩
把它们关出我们的眼界……
照亮了我们昏暗墙壁的火焰
在欢歌的水壶下慢慢减弱,
随着最后的火苗跳动和熄灭,
远处的墙壁闪现,并且消落。
濒于熄灭的余火的微光
现在比炉火更加美丽,
你的脸蛋闪过我梦中的小径,
就象树林里嫩绿的叶子。
笛译
清空输入框

在线工具导航