HICETNUNC①

类型:外国诗词-欧洲_Europe-西班牙诗歌_Spain

(诗人无法全神贯注于自然景色。)
此地与此刻
(白扬舞影),
人在哭泣。
此地与……一向?
人在期待
(如茵草地)。
此刻或从未有过
(天哪,多好的天气!)
人在拼搏奋争。
我们期望的正是:
在地上、在天堂
全部是这样。
此地与此刻
(碧溪轻唱),
你的丧钟敲响。
此刻――还有
随后,如果你愿意,
如果我们配得上
(晴空万里),
你就升入天堂。
你听那么多
非人化了的人们的
粗声喘息。
啊,你过来
就近看一看那么多人的
愁容泪眼
(远处的山峦
惨淡迷离)。
但愿你的名字
得到公正地承认。
白杨舞影,
如茵草地
――天哪,多好的天气!――
碧溪轻唱,
晴空万里,
远处的山峦
惨淡迷离。
灵译
①拉丁文,意为“此地与此刻”。
选自《外国文学》(1983.4.)

在线工具导航