暴风雨后的宁静

类型:外国诗词-欧洲_Europe-意大利诗歌_Italy

暴风雨停歇了:
我听到鸟儿展献歌喉,
母鸡噗噜噜地飞上大路,
咯、咯、咯地啼鸣。
霞彩划破乌云,浸染了西边的山岗,
乡村清澈如洗,
山谷间一湾溪水澄碧透明。
欣悦颤过每一颗心灵,
喧嚣涌进了每一个角落,
劳作又开始了。
铁匠敞开了大门,
抬头眺望潮润的天空,
铁锤叮叮当当,伴奏着亢奋的歌声。
姑娘拎起水桶
去汲取充满香味的泉水;
农夫担着瓜果
重新踏上一条又一条小径,
扔下日复一日的叫卖声。
太阳又泛出了笑容,
向高地、向山谷神采焕发地敬礼。
仆人打开阳台。凉廊的大门:
马车又登上了乡村驿道,
车轮发出辚辚的微响,
悠悠的铃声消失在远方。
欣悦颤过每一颗心灵。
生活什么时候曾象今天
这般蜜甜,这般温顺?
当柔爱充溢心胸,
人乐于勤勉于耕,
还是继续往日的工程,或者尝试新的探求?
悲哀什么时候曾象今天
这般褪色,这般淡然?
忧伤是孕育欢乐的母亲,
痛苦之树时常
结出空枯的幸福之果;
生活的追求者,
也畏惧死神的降临;
在痛苦的漫漫途程,
沉默、冷漠、惶然的人们
遭遇雷霆、狂风和骤雨
凶猛的劈击。
啊,慷慨大度的大自然,
这就是你的恩典,
你把欢悦馈赠给世人。
人生的欢乐只是痛苦的间歇。
你豪爽地施舍苦恼;
忧伤四处蔓延:
诞生于痛苦的奇迹,
是多么珍贵的收益。
人类的后裔啊,
倘若你们呼吸些微的痛苦,
你们将是快活的人,
倘若死亡治疗一切忧伤,
你们将是有福的人!
吕同六译
《暴风雨后的宁静》是诗人的田园诗代表作。开头描写
暴风雨平息后万物明朗、人人喜气洋洋的景象,但随后笔锋
一折,咏叹欢乐只是痛苦的瞬间和结果,感情跌宕,细微复
杂,在写景抒情上别开生面。这首诗是诗人后期思想感情的
写照。
――《春风译丛》(1985.1.)
清空输入框

在线工具导航