雄狼之死

类型:外国诗词-欧洲_Europe-法国诗歌_France

1
朵朵乌云掠过火烧似的月亮,
仿佛失火时的浓烟滚滚一样,
森林黑压压地一直伸到天边。
――我们走过湿草地、稠密的石楠
和高高的灌木,大家都不说话;
那时,在象郎德枞的枞树之下,
我们看到被我们追捕的狼群
在奔逃时留下的巨大的脚印。
我们不再前进,脚步停止下来,
屏住气倾听。――不管树林或原野,
都没有一点声息;我们只听到
哀恸的风信旗对着苍天号叫;
因为风吹得很高,离地面很远,
只有风脚掠过了孤寂的塔头,
下面,对岩石俯首的那些橡树,
象躺在那里曲肱而沉沉睡去。
因此万籁俱寂,就在那个时辰,
一个低头搜索的年长的猎人
伏到沙地上进行观察;不多时,
这位在当地从未失误的猎师
轻声宣布说,这些新留的脚迹
乃是两只大狼和两只狼崽子
经过时所留下的有力的爪印。
于是我们全部准备好了利刃,
隐藏着枪支,免得它亮光闪闪,
分开树枝,一步一步迈进向前、
三人停住,我跟着望过去搜寻,
突然看到两只火烧似的眼睛,
又看到那边四个轻盈的影子,
跳跃在月光之下的灌木林里,
象每天欢迎主人回来的猎狗
在我们跟前欢欣地跳个不休。
它们形貌相同,跳得也无差异,
可是狼崽子只是默默地游戏,
它们很清楚,就在咫尺的境内,
它们的大敌、人类在似睡非睡,
父狼站着,稍远,母狼躺在树旁、
象罗马人崇拜的大理石狼像,
两位半神:瑞穆斯和罗穆路斯,
躺在那尊狼像的多毛的怀里。
雄狼过来坐下,撑着两条前腿,
把它钩形的利爪插进沙十内。
它已自认完结,因为受到袭击,
它的退路已断,道路都被堵塞:
于是张开它那火焰似的大口
咬住那只猛犬的喘息的咽喉,
它那钢铁似的颚骨决不放松,
尽管子弹打进它的皮肉之中,
尽管我们的利刃,象钳子一样,
交叉地刺进它的深部的内脏,
直到最后,那只被扼杀的猛犬,
早巳先它而死,滚到它的脚边。
它于是丢开它,对着我们凝视。
利刃只露出刀柄,插进它腰里,
它在草中动弹不得,到处是血;
枪支围住了它,象不祥的眉月。
它还看我们一眼,才倒了下去,
把它嘴里流出来的血舐去,
它不想知道它是怎样会丧生,
它再闭着眼睛死去,不叫一声。
2
我把头靠住没有弹药的枪支,
开始沉思,再也不能打定主意
去追捕母狼和狼子,那三只狼
盼待雄狼归去,而且,据我猜想,
没两只小狼,美丽、可怜的孀妇
不会让雄狼单独去冒险受苦;
可是它有义务救下小狼,以便
能够教它们忍受饥饿的熬煎,
永远也不会去参加城市的协约,
人类跟奴隶的猎狗互相约好,
让它们有个窝,要它们打先锋,
赶走山林里的最初的主人翁。
3
唉!我想,我们虽有人类的头衔,
却是如此脆弱,我真感到汗颜!
该怎样脱离人世和一切痛苦,
高贵的动物,你们懂得很清楚!
看过去在世的,他们留下什么,
只有沉默伟大,其余都属软弱。
――啊!浪游的野兽,我现在了解你,
你的最后的眼光刺进我心里!
好象说:“你能,就攀登我的精神
所抵达的境地,努力深思发奋,
一直达到高傲的坚忍的顶峰。
呻吟,哭泣、祈求,都是一样怯弱,
你要坚强地完成艰巨的工作,
走上命运要召你前往的道路,
然后,象我,受苦而无言地死去。”
钱春绮译
选自《法国名诗人抒情诗选》
清空输入框

在线工具导航