对她的炽热的爱情

类型:外国诗词-亚洲_Asia-伊朗_波斯诗歌_Iran_Persia

对她的炽热的爱情,蕴藏在我的心中;
照耀她那美貌的,是我的眼睛的明镜。
虽然对于两个世界我从来不曾屈从;
但我不得不低下头,因为她的恩爱深重。
天堂的图巴树属于隐士,我却爱你那崇高的身影;
所有的人的思绪变幻,都随着你的热情翻腾。
在这神圣的殿堂里,我十分卑微,无足轻重;
只有来自东方的风,将她荣誉的神坛管领。
尽管我的衣服被污染,丝毫也不值得抱怨;
整个世界都可以作证,她犹如碧玉一样纯净。
玛杰农①的时代已经过去,现在轮到我们的光景;
每个人仅有五天的日子,②生命一天天飞逝不停。
这爱情的王国,这欢乐的无穷;
我所享有的一切,都是她慷慨的馈赠。
她的幸福康健,是我唯一的幸运;
我可为此献出一颗心,甚至献出我的生命。
她的秘密的私房,就在我的两只眼中;
但愿我的瞳人里,永不消失她的身影。
那初放的鲜花,把草地变成织锦;
这是从情人的身上取来的艳丽和芳芬。
请君切莫只看到哈菲兹表面贫穷;
那爱情的宝库啊深埋在他的心中。
邢秉顺译
①波斯民间传说:蕾莉爱上吉斯,但父母将她许配他人,
吉斯由于痴念恋人弃家落荒,成为“玛杰农”(意为疯子);
蕾莉(意为黑夜)也因忧思情侣而郁郁病死。玛杰农闻讯到
她墓前凭吊,悲痛致死。
②表示不确定的数字,含有“人生短暂”之意。
选自《哈菲兹抒情诗选》
清空输入框

在线工具导航