姝绘尝

类型:外国诗词-阿根廷诗歌_Argentina-墨西哥诗歌_Mexico

在阴暗处,土地下,
视线从未到过的地方,
静静的涓流
无休止地流淌,
开路的水流令人惊叹,
坚如铁矛将岩石戳穿,
激起层层泡沫清澈透明,
宛若巨大的羽冠。
后面的水流,浑浊阴暗,
总是迂回曲折地流窜。
寻找出路而不可得,
注定了要奔腾往返。
河流归向海洋
在它动荡的银镜之上,
醮起黎明苍白的墨汁
描下天上的点点星光。
河流披着鲜花的薄纱,
宁芙在它们怀中沐浴,
它们滋润着肥沃的谷地,
欢唱的水流即是它们的重重浪花。
在那雪白大理石的源头
水流在那里穿梭嬉戏。
象华丽王宫中的少女
将项链的珍珠拨落飘洒。
时而象光闪闪的箭儿窜起,
时而象展开的扇面垂直竖立,
扇起珍珠般的叶儿片片,
时而又低吟入眠。
威严的海上,
浪花在峻峭的岩石上跳跃欢腾;
岩石在哆嗦,大地在颤动,
喧啸当中,苍穹也随之上升。
那里即是生命和不可战胜的力量,
水在那里好似发怒的女王,
正与天廷对垒,
与上帝和魔鬼抗争。
混浊的水流则是多么不同!
被判处了无期监禁,
生活在地底之下,
连尸体也埋不到的地方!
既享受不到一线光明,
也从来不会哭泣和欢唱,
它是无人理解的哑巴,
是任人蹂躏的盲从!
我灵魂中默默的黑流呀,
你们也和它一样,
象它那样,无人理解,
象它那样,被阴暗封锁。
难道无人知道你们的历程?
难道无人见过你们备受冷落!
这些被欺凌的浪花沉默着,
在很深很深的地方流淌。
如果为你们打开闸门,
你们会沸腾喷涌,
象泡沫飞溅的疯狂水柱
跃过葡萄藤和雪松!
但是,囚徒似的水流呀,
你们永远遇不到青睐,见不到光明;
我灵魂中默默的水流呀,
永远被困在阴暗之中!
陈光孚译
选自《孤独的玫瑰》,上海译文出版社,1986)

在线工具导航