混为一谈

【成语拼音】 hùn wéi yī tán
【成语字数】 四字成语
【成语解释】 混:搀杂。把不同的事物或人混在一起;说成是相同的。
【成语出处】 唐 韩愈《平淮西碑》:“万口和附,并为一谈。”
【成语例子】 可见“言志”跟“缘情”到底两样,是不能混为一谈的。(朱自清《诗言志辩 诗言志(三)》)
【成语繁体】 混為一談
【成语简拼】 HWYT
【反义词   】 不可同日而语
【近义词   】 相提并论、并为一谈、等量齐观
【成语注音】 ㄏㄨㄣˋ ㄨㄟˊ 一 ㄊㄢˊ
【常用程度】 常用成语
【感情色彩】 中性成语
【成语用法】 混为一谈动宾式;作谓语、宾语;用于否定句。
【成语结构】 动宾式成语
【成语年代】 古代成语
【成语正音】 混,不能读作“hǔn”;为,不能读作“wèi”。
【成语辨形】 混,不能写作“浑”。
【成语辨析】 (一)混为一谈和“一概而论”;都含有“不加区别地一起加以谈论”的意思。但混为一谈多指不分是非好坏;不管性质根本不同;一律看待;“一概而论”多指不论彼此;不管具体情况;笼统对待。(二)混为一谈和“同日而语”都有“把不同的两个人或两件事物不加区别地放在一起谈”的意思。但“同日而语”是指把不同水平的两个人或两种事物既有本质差别;又往往有时间上的差异;多用于否定语气;混为一谈并不强调时间上的差别;也不限于用在否定语句中。
【成语谜语】 异口相声
【英语翻译】 confuse sth.with sth.else
【日语翻译】 ごちゃ混ぜに論(ろん)ずる,混同する
【俄语翻译】 смéшивать одно с другим
【其他翻译】 etwas mit etwas verwechseln

在线工具导航